English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
دوشنبه ٠٥ مهر ١٤٠٠
نشر و ترجمه

انتشار اشعار سهراب سپهري به زبان ايتاليايي در رم
اشعار سهراب سپهري توسط خانم ناهيد نوروزي مدرس دانشگاه بلونيا به زبان ايتاليايي ترجمه و از سوي انتشارات آراكنه Aracne)) در رم چاپ و منتشر شد.

دانلود كتاب" ميراث تشيع و ايران" درسايت آمازون و کوبو
به همت رايزني فرهنگي كشورمان در نيويورك، نسخه ديجيتال كتاب" ميراث تشيع و ايران" در موتور جستجوهاي آمازون، اي بوكز اپل و كوبو بوك قابل دسترس مي باشد.
در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي؛
ترجمه‌های قرآن به زبان انگلیسی نقد و بررسي شد
نشست"نقد وبررسی ترجمه‌های قرآن به زبان انگلیسی"با حضورحجت‌الاسلام نقدی، سید علیقلی قرائی، حسین ملانظر و علی دهگاهی امروز سه‌شنبه 14 مردادماه درسازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.
در نشست تخصصي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي؛
ترجمه‌های قرآن کریم به زبان انگلیسی نقد و بررسي مي‌ شود
اساتيد و مترجمين برجسته‌ي قرآن كريم روز سه‌شنبه 14 مرداد در نشست «نقد و بررسي ترجمه‌هاي قرآن كريم به زبان انگليسي» در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي شركت مي‌كنند.
با تلاش رایزنی فرهنگی كشورمان در بوسنی ؛
نخستين کتاب"آشنائی با ایران"به زبان بوسنیایی منتشر شد
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در سارایوو، برای نخستين بار کتاب"آشنائی با ایران" به زبان بوسنیایی تالیف، چاپ و منتشر شد.

ترجمه انگليسي كتاب دا وارد بازار نشرآمريكا شد
ترجمه انگليسي كتاب دا باعنوان "one Womans War" توسط انتشارات مزدا در 696 صفحه در آمريكا چاپ و منتشر شد.
به همت رايزني فرهنگي ايران در بغداد؛
كتاب «لحمک لحمی و دمک دمی» در عراق منتشر شد
کتاب «لحمک لحمی و دمک دمی» حاوي فرمایشات مقام معظم رهبري درباره‌ي رابطه‌ي دوستی عمیق دو ملت ایران و عراق، به همت رايزني فرهنگي ايران در بغداد، در اين كشور منتشر شد.

کتاب نظام سیاسی ایران به زبان اندونزیایی ترجمه مي شود
به همت رایزنی فرهنگی كشورمان در اندونزی کتاب" نظام سیاسی ایران" اثر دکتر عباس منوچهری به زبان اندونزیایی ترجمه مي شود.
معاون سازمان رادیو و تلویزیون O.T.R.Kقرقیزستان :
مي توانيم با همکاری ايران بازگشتي به فرهنگ اصیل خود داشته باشیم
"کوبات بولوتبایف"، معاون سازمان رادیو و تلویزیون دولتی O.T.R.Kقرقیزستان در ديدار با رايزن فرهنگي كشورمان گفت: مي توانيم با همکاری ايران بازگشتي به فرهنگ اصیل خود داشته باشیم.
در نشست رايزني فرهنگي ايران در رم انجام شد؛
بررسی و تحلیل ده سال ترجمه‌ی آثار ایتالیایی در ایران
ششمين نشست ادبي سلسله نشست‌هاي رايزني فرهنگي ايران در رم با عنوان «ايرانيان در مورد فرهنگ و ادبيات ايتاليا چگونه فكر مي‌كنند؟» در محل خانه‌ي ترجمه رم برگزار و طي آن، ده سال ترجمه‌ي آثار ايتاليايي در ايران بررسي شد.

انتشار کتاب زندگينامه امام خمینی(ره) در عراق
کتاب زندگينامه امام خمینی(ره) با عنوان "الامام خمینی(قدس سره) سیرته و حیاته"توسط رايزني فرهنگي كشورمان در بغداد چاپ و منتشر شد.

كتاب" تاريخ قرآن" به زبان آذري در باكو رونمايي مي شود
"سيد ابراهيم ابراهيمي"، رایزن فرهنگی كشورمان در آذربايجان از رونمايي كتاب" تاريخ قرآن" به زبان آذري در باكو خبر داد.

انتشار ترجمه روسی "علوم قرآنی" اثر آیت الله معرفت در مسکو
در ادامه همکاری های علمی انتشاراتی بنیاد مطالعات اسلامی در روسیه و سازمان سمت ترجمه روسی " علوم قرآنی "اثر مرحوم آیت الله معرفت در مسکو منتشر شد .

انتشار كتاب" مناسک مختصر حج آیت الله العظمی خامنه ای "در عراق
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ، کتاب ترجمه عربی "مناسک مختصر حج آیت الله العظمی خامنه ای(دام ظله )" در عراق چاپ ومنتشر شد.

انتشار کتاب" الخالدان، محمد باقر صدر و بنت الهدی" درعراق
به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران ، کتاب" الخالدان، محمد باقر صدر و بنت الهدی" در عراق چاپ و منتشر شد.

انتشار كتاب «فرمایشات امام خامنه اي در مورد حوزه های علمیه» به زبان عربي در عراق
انتشار كتاب «فرمایشات امام خامنه اي در مورد حوزه های علمیه» به زبان عربي در عراق چاپ و منتشر شد.
معاون پژوهشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي:
بايد با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري برقرار كنيم
بايد با به کاری گیری ظرفیت های خارج از کشور بتوانيم با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري بر قرار كنيم.
رايزن فرهنگى افغانستان درايران:
حوزه زبان فارسى از تاشكند تا سند و از بغداد تا بلخ است
" ره بين"، رايزن فرهنگى افغانستان در كشورمان در نشست بررسى روند گسترش تعاملات بين ناشران ايران و افغانستان گفت: حوزه زبان فارسى از تاشكند تا سند و از بغداد تا بلخ است.

انتشار ترجمه منظوم قرآن كريم در تاجيكستان
جزء سي ام قرآن كريم با ترجمه منظوم با حمایت رايزني فرهنگي كشورمان در تاجيكستان منتشر شد.
استاد دانشگاه سوئيس:
باید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم
پاتریک رینگربرگ در نشست انتقال اندیشه‌های متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی گفت: باید با ترجمه صحيح تصویر ایران را در غرب عوض کنیم.
استاد دانشگاه ارزروم ترکیه:
تاریخ زبان فارسی و ترکی را به هم پیوند داده است
"نعمت ییلدریم"، استاد دانشگاه ارزروم ترکیه در نشست انتقال اندیشه‌های متفکران اسلام و ایران به مخاطبان خارجی گفت: تاریخ زبان فارسی و ترکی را به هم پیوند داده است.
استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی هند:
پيش از ترجمه قرآن به فارسی، هندي ها با مفاهیم آن آشنايي نداشتند
"علیم اشرف خان" استاد زبان فارسی دانشگاه دهلی هند در سرای اهل قلم نمایشگاه بین المللی کتاب تهران گفت: پيش از ترجمه قرآن به فارسی، هندي ها با مفاهیم آن آشنايي نداشتند.
مترجم آمريكايي در نمايشگاه كتاب تهران:
در ترجمه باید روح متن مقصد با زبان مبداء منتقل شود
خانم "کارولین کراسکری" مترجم زبان فارسی به آمریکایی گفت: در ترجمه باید روح متن مقصد با زبان مبداء منتقل شود.
"ژان كلود ووازن" ايران‌شناس فرانسوي:
ايران را با ترجمه آثار شيعي به جامعه فرانسه معرفي نماييد
رايزن فرهنگي فرانسه در الجزاير در ديدار با رئيس مركز ساماندهي ترجمه و نشر سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي گفت: ايران را با ترجمه آثار شيعي به جامعه فرانسه معرفي نماييد.
در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي؛
نشست تخصصي" ترجمه متون اسلامي به زبان چيني"برگزارشد
سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي صبح امروز نشست تخصصي ترجمه متون اسلامي به زبان چيني را برگزار كرد.
مترجم کتاب چهل حدیث امام خمینی(ره):
امام خمینی (ره) ما را در جهان آبرومند کردند
" عبدالله مناجیت" مترجم کتاب چهل حدیث حضرت امام خمینی(ره) به زبان تايي در تايلند در ديدار با رايزن فرهنگي كشورمان گفت: امام خمینی (ره) ما را در جهان آبرومند کردند.

اهدا "جايزه ملي ترجمه" به انتشارات سي و سه پل ايتاليا
انتشارات سي و سه پل در راستاي معرفي ادبيات معاصر كشورهاي ايران، افغانستان و تاجيكستان در ايتاليا موفق به اخذ "جايزه ملي ترجمه" اين كشور شد.
امروز با حضور دكتر حداد عادل؛
فرهنگ آريان در دهلي نو رونمايي مي شود
جلد چهارم فرهنگ چهار زبانی" فارسی، هندی ، اردو و انگلیسی" موسوم به "آریان" با حضور غلامعلي حداد عادل"، رئيس بنياد سعدي 11 اسفند ماه در دهلي نو رونمايي مي شود.

گروه منتظران دوست در سوئد
گروه منتظران دوست، متشکل از جوانان شیعه مقیم سوئد از ملیت های مختلف است که به فعالیت های فرهنگی و دینی می پردازند.

کتاب مفاخر مشاهیر ایران به زبان سوئدی ترجمه می شود
کتاب"مفاخرمشاهیرایران"توسط رایزنی فرهنگی كشورمان در استکهلم به زبان سوئدی ترجمه می شود.

ترجمه و چاپ کتاب مرصاد العباد در آذربايجان
کتاب" مرصاد العباد من المبدا الی المعاد" نوشته نجم الدین رازی باحمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در باکو ترجمه و چاپ شد.
مترجم فرانسوی منطق‌الطیر:
منطق‌الطیر عطار مثل یک سمفونی است
خانم " لیلی انور " استاد دانشگاه ملی زبان‌ها و تمدن شرقی در پاریس (INALCO) گفت: منطق‌الطیر عطار مثل یک سمفونی است.

انتشارکتاب« فی رحاب تشیع » به زبان لوگاندا
کتاب « فی رحاب تشیع » نوشته محمد علی شمالی از اساتید حوزه علمیه قم به زبان لوگاندا، زبان محلی مردم اوگاندا، در تیراژ 2000 نسخه منتشر شد.

فيلم هاي دفاع مقدس در سينماي پيزاي ايتاليا به نمايش درمي آيد
تعدادي از فيلم هاي دفاع مقدس در سينماي پيزاي ايتاليا در اوائل بهار به نمايش درمي آيد.

کتاب" اسرار التوحید" به زبان اسپانیولی ترجمه شد
گزیده ای از کتاب "اسرار التوحید" به اهتمام رایزنی فرهنگی جمهوري اسلامي ایران به زبان اسپانیولی ترجمه شد.
در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد ؛
نشست "بررسي زمينه‌ها و چالش هاي ترجمه و نشر معارف اسلامي در آمريكا"
نشست تخصصي "بررسي زمينه‌ها و چالش هاي ترجمه و نشر معارف اسلامي در آمريكا" در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

برگزاري نشست "بررسي زمينه ها و چالش هاي ترجمه و نشر معارف اسلامي در آمريكا "
نشست تخصصي با موضوع "بررسي زمينه ها و چالش هاي ترجمه و نشر معارف اسلامي در آمريكا " فردا در سازمان فرهنگ و ارتباطات برگزار مي شود.
با رویکرد زبان گرجی؛
چهارمین نشست تخصصي کانون زبان فرهنگ قفقاز برگزارشد
مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي، چهارمین نشست تخصصي کانون زبان فرهنگ قفقاز را با رویکرد زبان گرجی برگزاركرد.

دومين نشست شوراي علمي بين الملل "غدير پژوهي" برگزار شد
دومين نشست شوراي علمي بين الملل "غدير پژوهي" از سوي مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.
در سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي؛
اولين نشست شوراي علمي بين الملل "غدير پژوهي" برگزار شد
نخستين نشست شوراي علمي بين الملل "غدير پژوهي" از سوي مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي برگزار شد.

<< صفحه قبلی1 2 3 4 صفحه بعدی >>

 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.