English|عربي
صفحه اصلي|اروپا - آمريكا|آفريقا - عربي|آسيا - اقيانوسيه|اخبار سازمان|آشنایی با سازمان
چهارشنبه ٢٨ مهر ١٤٠٠
اخبار > بايد با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري برقرار كنيم


  چاپ        ارسال به دوست

معاون پژوهشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي:

بايد با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري برقرار كنيم

بايد با به کاری گیری ظرفیت های خارج از کشور  بتوانيم با بخش زنده فرهنگ جهانی ارتباط بيشتري بر قرار كنيم.

روز سه شنبه 16 ارديبهشت ماه،" قهرمان سليماني"، معاون پژوهشي و آموزشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در مصاحبه با خبرنگار فرهنگي اين سازمان در بيست و هفتمين نمايشگاه بين المللي كتاب تهران گفت:ما قبل از اینکه به بودجه بیاندیشیم به نفس کار و به چگونگی کار می اندیشیم.

وي افزود: سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي و دستگاه های فعال خارج از کشور تلاش می کنند که با بخش زنده فرهنگ جهانی در ارتباط باشند. گاهی اوقات این ارتباطات  قالب خبری ، نگارشی و یا قالب یک محصول فرهنگی را پیدا می کند. گاهی اوقات هم صرفا ارتباطات است که در بسیاری از موارد خیلی پرر نگ تر  و جدی تر از محصول فرهنگی است. حداقل محصول محسوس فرهنگی؛ در قالب گفت و گو های فرهنگی، دیدار ها و ملاقات ها که ضرورتا در صیرت سیمای یک محصول فرهنگی مجسم، نمايان مي شود  و این ارتباط  بیشتر در ارتباط انسانی خودش را نشان می دهد.

حمایت از ناشران،محققان و نويسندگان خارج سياست مركز ساماندهي ترجمه و نشر

سليماني در خصوص وضعیت فعالیت های حوزه نشر و ترجمه مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي گفت:اين مركز، یک نهاد تازه تاسیس است که بیشتر کار مدیریت روابط در حوزه فرهنگ نشر را انجام می دهد. با این حال شکل گیری هسته های ترجمه در جاهای مختلف از کارهای خیلی خوب این حوزه است. مساعدت در نشر برخی کتاب ها که فرهنگ ایران و اسلام را بیان می کنند در زمره کارهای قابل اعتنایی است. حمایت از ناشران،محققان و نويسندگان در خارج از کشور جز سیاست های این حوزه است. همچنین دوره های دانش افزایی ترجمه را در ایران برای کسانی که ترجمه فارسی انجام می دهند، تشکیل داده است تا با استفاده از این کلاس ها بتوانند ترجمه آثار خودشان را کیفیت ببخشند.

وي يادآور شد: مركز ساماندهي ترجمه و نشر معارف اسلامي و علوم انساني سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي طرح هایی در آینده دارد که بتوانند این کار های ترجمه خارج از کشور را  را تبدیل به یک جشنواره ارزش گذاری کنند.

سليماني گفت: مجموعه ای از کتاب ها که با مساعدت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي در خارج از کشور منتشر شده است؛ جایزه جهانی کتاب سال را برده اند. این به این  به معنی است که تا کنون تلاش های خوبي صورت گرفته اما راضی کننده نیست و باید بیشتر تلاش کند. باید افق های آینده را بیشتر دید و به کیفیت کار بیشتر اندیشید.

معاون پژوهشي سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامي تاكيد كرد: ما نگران بودجه نیستم گرچه بودجه ما بودجه قابل اعتنایی نیست. ولی بودجه؛ فرع مسئله است. ما قبل از اینکه به بودجه بیاندیشیم به نفس کار و به چگونگی کار می اندیشیم در این سال های گذشته هم واقعا به رقم همه تنگ دستی که سازمان با آن موجه بوده ،كارهاي خوبي صورت گرفته است . اگر امکانات افزون تری بود البته کارهای بهتری ارئه می شد.

وي افزود: باید قبل از هر چیزی به کیفیت نرم افزاری مسئله اندیشید. و از قابلیت های ملی استفاده کرد و کمبود بودجه را جبران نمود.

سليماني در خصوص حمايت از ناشران خارجی گفت: ناشرانی که علاقه مند به ایران اسلامي هستند و حوزه های فکری ما را پشتیبانی مي کند،  قطعا از حمایت های ما برخوردار خواهند بود اماحمایت ها ضرورتا صورت مادی ندارد.


١٠:١٦ - چهارشنبه ١٧ ارديبهشت ١٣٩٣    /    شماره : ٦١٢٠١١    /    تعداد نمایش : ٤٤٧٨



خروج




 

گزارش تصويري
  • برگزاري ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین
    به همت سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و آکادمی علوم چین، ششمین دور گفت‌وگوهای فرهنگی ایران و چین با حضور اندیشمندان، استادان و محققان دو کشور به صورت مجازی و به شکل وبینار برگزار شد.

  • برگزاری «محفل شعر امام رضا(ع)» در راولپندی پاکستان
    رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در اسلام‌آباد به مناسبت دهه کرامت، همایشی با عنوان «محفل شعر امام رضا(ع)» در خانه فرهنگ کشورمان در شهر راولپندی پاکستان برگزار کرد.

  • بازدید رایزن فرهنگی کشورمان از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد
    حجت‌الاسلام والمسلمین غلامرضا اباذری، رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در عراق از بیست‌و‌دومین دوره نمایشگاه کتاب بغداد بازدید کرد.

  • تکاپوی مسلمانان جهان در روزهای پایانی رمضان + عکس
    تصاویر منتشر شده از روزهای ماه رمضان و تکاپوی مردم روزه‌دار نشان می‌دهد که شور و حال روزه‌داران سراسر جهان با روزهای اول ماه رمضان چندان تفاوتی نکرده است.

  • رونمايي از فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در لبنان
    از سوي رايزني فرهنگي ايران در لبنان، فصلنامه «الدراسات الادبیة» به زبان‌های فارسی و عربی در «باغ زيتون» رونمايي شد.